By/Per Ester Astudillo
Beijing is as good
A name as any.
I don’t tire to remind myself
And yes, I sometimes consent.
Once I knew it as Pekín.
It still comes back like that
When I see the cover of my
Ever first paperback,
De Pe a Pa, by Futoransky,
Published 1986, Barcelona.
Such a full family name, the author’s!,
Echoing to the brim of untamed possibilities,
Would-be love-affairs,
Wishlist cities hiding unawares
In the tangled order of geography.
Later I was told to regard its innuendos, though,
Merely as the ghostly trail of a verb tense.
Can’t remember who or what
Made me change my mind,
Not even when.
Just that I was obdurate
And kept infatuated for long
With the suggestive ring of the exotic
Eastern-Europe sounding
Hispanic name.
I save the capital niche in the bookcase
Of my reading room
And dress it daily like a shrine;
That’s the home for my first
Literary true lover.
Beijing és un nom
tan digne com qualsevol altre.
M’ho dic sens parar,
i a dies m’ho crec i tot.
Una vegada el vaig conèixer
per Pekín.
Encara em torna així
quan veig la coberta
de la meva primera novel·la,
De Pe a Pa, de Futoransky,
any de publicació 1986, Barcelona.
Quin atreviment, l'autora,
espècimen de nissaga tal!:
tot ecos d’indòmites realitats,
d’etèries històries d’amor,
de ciutats per a una llista de noces,
perdudes d’amagatotis
en l'ordre embullat d’un mapa!
Després m’advertiren que millor
si em mirava aquelles intuïcions
només com a cues espectrals
d’un temps verbal i prou.
No recordo qui o què
em va fer desistir,
ni quan.
Sols que m’hi vaig oposar,
encapritxada del dring suggeridor
d’aquell llinatge,
mescla de timbres hispànics
i euroorientals.
Reservo el nínxol principal
en la llibreria de l’estudi
i el llustro a diari com un panteó.
És on reposa el meu literari
i veraç primer amant.
16 comentarios:
Qué sorpresas nos trae este blog. No sólo la poetisa en sus versos sino en su voz. Y si ya estábamos acostumbrados a lo bueno, ahora hemos descubierto un acento inglés auténtico, una voz expresiva y un precioso poema ¿se puede pedir algo más? Sí: otro videopoema para la próxima. Ánimo Ester, tienes todos los medios a tu alcance y de verdad, esto ha sido todo un regalo. Gracias.
Gracias, Rufino. Tú siempre con la mejor mirada para todo el mundo.
Bueno, esta extravagancia me la he permitido porque me consta que no soy la primera en este blog. Y ya de hacerla, pues la haces hasta el fondo, o sea, en una lengua que no entienda ni cristo.
Lo cierto es que tenía que haber sido otro poema, pero estaba escrito en castellano, y mi dicción castellana es pésima, o sea que decidí cambiarme de tercio.
Jaja, lo que no veo tan claro es que vaya a repetir. Gracias.
Beso;-)
Valor i al micro! Ester, col·lega, que polifacètica! Quin domini foneticoescènic. M'ha agradat molt com recites en anglès. De debò, em trec el crani. Llàstima que no conec l'obra d'aquesta poeta argentina (Luisa Futoransky, oi?), i em perdo en el laberint de referències, snif!
Ja m'explicaràs.
Mwaks;)
Ester, impresionado me ha tu soltura y tu telegenia. Qué ya te conozco! Por cierto, vaya inglés de lengua materna que tienes.
Un abrazo (más videopoemas por favor!!)
Ahora la niña nos sale con un vídeo, toda seria ella. Y qué dicción shakespaeriana, eh?, no la Thompsom. Pues yo, sin tom ni som (me lo cogen?, es bueno, eh?), creo que esta niña nos engaña. El poema es precioso, pero le costó mogollón grabarlo, e incluso he encontrado una toma falsa en youtube, que algún vecino de enfrente grabó a escondidas (guarros!!). Por favor, que no lo vean los niños, que querrán aprender inglés y olvidarán el castellano (yo tuve una diarrea bestial cuando supe, no hace mucho, que el francés era también una lengua).
Tomen nota de este enlace:
http://www.youtube.com/watch?v=t93JATMiWus
Saludos desde Sitges,
Sor Renun
Jaja, Mer`cè, no són referències a l'obra, sinó al títol de la novel·la. De Pe a Pa o de París a Pekín, és el títol del llibre. La resta, com sempre, elucubracions de la menda. Si és que jo, en el fons, hauria hagut de continuar a la vora del Houdini, fent de dona barbuda al circ. Ves, tot dóna els seus fruits, taaaaard o d'hora, jaja! Lo de fer de cactus també va ajudar lo seu.
Gracias, José. Tú me reconocerías mejor que yo, eh?, con esa víscera 'grillada' sobre la máquina de escribir que es tu carta de presentación.
Besazo a ambos;-)
Joeeeeer, Renun, Vd siempre tocando las pelotas, incluso donde no las hay!!! Será guarra la monja! Cotilla, pazguata, mentecada, chivata!
Ohhh, y mi caché de Virginia Woolf? Ya no va a haber más audiciones? Más recitales? Quién va a pagar mi retiro en mi aristocrática mansión ahora? Mis visitas al neurólogo? La imprenta arruinada de mi pobre marido, Leonard? Quién va a sufragar la escritura de mis novelas?
Se puede saber cómo una monja como Vd. se maneja de tal forma en la red que es capaz de encontrar 'esto'?
Ahh, pero el francés, es una lengua? Mira que enterarme por una monja, tiene delito! Bueno, pues será la próxima a la que me tire -digo la lengua, o sea, el idioma, o sea, el francés, brbrbrbrbrbr, cada vez peor!!!
Es Vd. una guarra, Renun, porque se podía haber callado. Le pasaré las facturas de mis múltiples gastos. Esta no se la perdono.
Me he quedao con su cara;-(
Mil gracias, Ester, para los francófonos (sí, el francés es una lengua que da mucho de sí, sor renun) leer tus poemas en inglés era como mascar chicle de pan, un poco soso y sin burbujas, pero tu dicción levanta el ánimo y el apetito.
eso es telegancia, como dice José!
me apunto la futoransky. ya la he fichado por internete, ahora sólo falta que la lista de libros que van antes se me agote en el tiempo que me queda para poder leer, que me han dicho que después, na'de'na' en 3 años, como lo de no dormir.
sor renun, para cuando un video suyo en plan silicio? estuve el otro día en Sitges por aquello del festival, y no la vi, pero me encantaría una cita a ciegas en la calle del pecado que le iba a enseñar un poco de gramática gabaché.
smuacks!
3 años!!! Perdona Óscar, pero entre tú y yo, déjame que te diga que te han mentido vilmente. Y no te especifico si por defecto o por demasía. Juega, juega! Ya verás qué bien!
jaja, gracias por lo de la dicción, que dices que levanta no sé qué. Una dicción puede levantar eso??? El ánimo y el apetito, mmmmm. Es que tengo antecedentes escoceses por una parte de la familia, compensados por los zulúes de la otra.
Bueno, Sor Renun está en la red, con vídeos esperpénticos que también levantan cosas, otras cosas, por eso. Pero yo no voy a ser como ella, y no me voy a chivar. Una tiene su dignidad, auqnue no sea ni monja ni religiosa -bueno, seguramente por eso.
Ah, Sitges, Sitges! A mí me invitaron, pero decliné la invitación. Tengo alergia a las multitudes. Y además con el riesgo de encontrarme a la Renun, en la calle del Pecat, eso acabó de echarme p'atrás. Véte tú a saber si no te cruzaste con ella, vestida de mamarracho. Esta es capaz de todo, visto lo visto.
Muacs, Muacs.;-)
No te diré que me gusta como recitas en ingles,porque en mi no sería un halago je,je.Pero no renuncio a decirte , que me gustas tú y que me ha encantado el gesto de proximidad.
Me sumo a la petición de una repetición.
Besazos.
Gracias, Paula. Ése es un hipermegahalago, mucho mejor que ningún otro.
Bueno, a ver tú para cuándo, que tampoco te conozco, jaja! Venga va, a hacer el gamberro y hasta el fondo. Apúntate también, Paulita!!! Tendría que ser un requisito para pertenecer al 7v: hacer una prueba de recitación. Estamos tan desperdigados en la geografía que yo creo que va a ser imposible que coincidamos en el tiempo y el espacio tod@s. Así que, por qué no proponernos hacer una ronda de videopoemas, o recitaciones, o lo que a cada cual le apetezca?
Bueno, yo lo digo así en plan globo sonda, eh? Pfpfpfpf!!!
XXLarge kisses and hugs;-)
pues me parece un globo sonda la mar de bien pensado, en plan semana temática de recitaciones. habrá que proponérselo al jefe.
Amigüitos, perdón por llegar tarde. Aunque la idea de la recitación me parece estupenda, tendrá que esperar a que un servidor disponga de ese ingenio extraño llamado webcam que hasta ahora uno veía como curioso pero inútil. Le voy viendo la utilidad, así como a la mayoría de cosas de esta vida le voy viendo lo opuesto.
Esther, felicidades por el poema, el acento y el buen arte de rapsoda consumada. Tan excelente pronunciación me trae recuerdos universitarios que yacían bien enterrados, jeje. Me apunto la futoranski. Un abrazo.
Y perdón por la h.
Gràcies, Carles.
Escolta, jo tampoc tinc webcam, aquesta delicatessen perfectament inútil, llevat que et dediquis a obscenitats que no són estrictament del nostre gremi. Jo ho vaig gravar amb una càmera de fotos que té capacitat per a vídeos curts i de mala qualitat, però pa' ver lo que hay que ver, mejor si se ve mal.
Tan enterrados como el pobre Yorick, la calavera de Hamlet. Pero mira, un día viene un desalmado y empieza a remover tierra y emergen hasta los huesos, jaja! No t'amoïnis, ho tornarem a enterrar. Plaf plaf plaf, paletadas de tierra, y ya está. Todo en su sitio, pa' que nadie se entere.
Petó;-)
Publicar un comentario