.
Por ZápiroEl lanzamiento de aquel álbum de Jacko me pilló de fin de semana en Londres. Recuerdo el luminoso gigante en Tottenham Court Road, y recuerdo mis cuitas de Moleskine. En inglés, sucede algo curioso con la palabra History. En la carátula de Sony, aparece HIS, en cursiva, y en redonda, TORY. His-story. No se me ocurre mejor título para un recopilatorio del Rey del Pop. La asimilación entre la historia y las historias se soldaba con un magnífico random: Su historia. Me gustaría saber siquiera algo de etimología inglesa para cerciorarme de que mi sospecha no tiene ningún fundamento, pero tendría sentido que la distinción entre Story y History se derivara de la distinción entre la primera y la tercera persona. Una Moleskine en perspectiva. El Rey de América y el Rey de Pop. ¿Se imaginan una definición de history según la cual quedase excluida toda story? Toda historia que incluyera un yo. ¡Incluso un nosotros!
No caerá esa breva.
.
3 comentarios:
Un historia aséptica sin vencidos ni vencedores, es decir, si su acento a la hora de citar los capítulos. Supongo que imposible por definición, pero deseable sobre todo cuando abres la prensa y la historia caliente, la que se escribe a día de hoy, viene tan masticada que sólo queda eructar.
Con lo que me gusta a mí la etimología creativa. gracias por el regalo.
ósc
no, me refería a una historia sin acento nacional. o con la nación con simple criterio de medida, sin más. de nada,
Ese nosotros sería perfecto. Vamos a ello, a ver si cambiamos un poco la our story.
Publicar un comentario